Metaloog: miks lähevad asjad sassi?
Tütar: Issi, miks
lähevad asjad sassi?
Isa:
Mida sa sellega mõtled? Asjad? Sassi?
T: Noh, inimesed kulutavad hulga aega asjade korda seadmiseks, kuid
paistab, et nad ei kuluta üldse aega nende sassi ajamiseks. Asjad
lähevad sassi justkui iseenesest. Ja siis peavad inimesed need jälle
korda seadma.
I: Aga kas su asjad
lähevad sassi, kui sa neid ei puutu?
T: Ei, mitte siis, kui
mitte keegi neid ei puutu.
Kuid kui sina neid puutud — või kui ükskõik kes neid puutub — lähevad
nad sassi ja segadus on hullem, kui see pole mina.
I: Jah, seepärast ma ei
tahagi, et sa minu laua peal olevaid asju puutud. Sest mu asjad lähevad
rohkem sassi kui neid puutub keegi, kes pole mina.
T: Kuid kas inimesed ajavad
alati teiste inimeste asju
segamini? Miks, issi?
I: Oota nüüd üks hetk.
Asi pole nii lihtne. Kõigepealt, mida sa mõtled sassisoleku all?
T: Ma mõtlen — nii et ma ei
leia asju üles ja nii et kõik
näeb segamini välja. Nagu siis
kui midagi pole otse…
I: Noh, aga oled sa
kindel, et sa mõtled sassisoleku all sedasama, mida ka kõik teised
mõtlevad?
T: Aga issi, kindlasti mõtlen,
sest ma ei ole väga korralik inimene ja kui
mina ütlen, et asjad on sassis, siis oleks kõik teised minuga
kindlasti nõus.
I: Olgu pealegi, aga
kas sa arvad, et sinu jaoks tähendab „korras” sedasama asja, mida
teistegi jaoks? Kui su emme paneb su asjad korda, kas sa siis tead, kust
neid leida?
T: Hmm...
mõnikord — sest ma ju tean,
kuhu ta asjad paneb, kui ta koristab.
I: Jah, mina ka ei taha,
et ta mu lauda koristab. Ma olen kindel, et tema ja minu jaoks ei
tähenda „korras” sedasama asja.
T: Issi, kas sinu ja minu
jaoks tähendab „korras” sedasama asja?
I: Ma kahtlen selles,
kullake, ma kahtlen selles.
T: Aga issi, kas see pole
mitte naljakas, et kõik peavad silmas sedasama asja, kui nad ütlevad „sassis“,
aga peavad silmas erinevaid asju, kui nad ütlevad „korras”. Kuid „korras“
on ju „sassis“ vastand, kas
pole?
I: Nüüd me hakkame
jõudma keerulisemate küsimuste juurde. Alustame jälle algusest. Sa
küsisid: „Miks lähevad asjad alati
sassi?“ Nüüd me oleme liikunud paar sammu edasi, ja kui muudaks õige
küsimuse selliseks: „Miks lähevad asjad alati olukorda, mida Cathy
kutsub „mitte korras“ olevaks?“ Kas sa mõistad, miks ma tahan seda
muudatust teha?
T: ... Jah, ma arvan küll,
sest kui minul on „korras“ jaoks eriline tähendus, siis mõne teise
inimese „korras“ paistab mulle sassis, isegi kui me suuremas osas oleme
ühel meelel selle suhtes, mida me nimetame sassis olevaks.
I: Just. Vaatame nüüd,
mida sina pead korras olevaks. Kui su värvikarp on korralikult ära
pandud, siis kus ta on?
T: Siin selle riiuli serva
peal.
I: Olgu — ja kui ta
oleks kuskil mujal?
T: Ei, siis ei oleks see
korralikult.
I: Aga kuidas oleks
riiuli teise äärega, siin? Niiviisi?
T: Ei, see ei käi sinna ja
pealegi peaks ta olema otse, mitte niimoodi viltu nagu sina ta panid.
I: Ahaa — õiges kohas
ja otse?
T: Jah.
I: Noh, see tähendab,
et on väga vähe kohti, kus sinu värvikarp on „korralikult“.
T: Ainult
üks koht…
I: Ei, väga
vähe kohti, sest kui ma
liigutan seda natuke, niimoodi, on ta ikka korralikult.
T: Olgu pealegi — aga
väga-väga vähe kohti.
I: Olgu pealegi,
väga-väga vähe kohti. Aga kuidas on lood sinu mängukaru ja sinu nuku ja
„Võlur Oz’i” ja sinu kampsuni ja sinu kingadega? Kas pole nii, et sama
lugu on kõikide asjadega: igal asjal on vaid väga-väga vähe kohti, kus
see asi on „korralikult“?
T: Jah, issi — aga „Võlur Oz”
võib olla ükskõik kus sellel riiulil. Ja tead mis, issi? Ma ei salli, ei
salli üldse, kui minu raamatud lähevad sinu raamatute ja emme
raamatutega segamini.
I: Jah, ma tean. (Paus)
T: Issi, sa ei lõpetanud.
Miks mu asjad lähevad niiviisi, et ma ütlen, et nad ei ole „korras“?
I: Aga ma ju
lõpetasin — asi on lihtsalt
selles, et viise, mida sa nimetad „korratuteks“, on rohkem kui neid
viise, mida sa nimetad „korralikeks“.
T: Aga see ei ole põhjus,
miks.
I: Aga jah, on küll. Ja
see on tõeline ja ainus ja väga tähtis põhjus.
T: Ah, issi! Jäta järele.
I: Ei, ma ei vigurda.
See ongi põhjus ja kogu teadus on
selles põhjuses kinni. Võtame veel ühe näite. Kui ma panen selle
tassi põhja natuke liiva ja selle peale natuke suhkrut ja nüüd segan
seda teelusikaga, siis liiv ja suhkur segunevad, kas pole?
T: Jah, aga issi, kas on aus
minna üle „segunemisele“, kui me hakkasime rääkima „sassis olemisest“?
I: Hmm... huvitav...
aga ma arvan küll — jah — sest ütleme, et meil õnnestub leida keegi, kes
arvab, et asjad on rohkem korras, kui kogu liiv on kogu suhkru all. Ja
kui sa soovid, siis mina
ütlen, et ma tahan, et see oleks niiviisi…
T: Hmm...
I: Olgu pealegi –
võtame veel ühe näite. Mõnikord võib filmides näha, kuidas üle terve
ekraani on laiali paisatud suur hulk kirjatähti, kõik pilla-palla ja
mõned isegi tagurpidi. Ja siis raputab miski lauda, nii et tähed
hakkavad liikuma, ja siis, raputamise jätkudes, tulevad kõik tähed kokku
ja moodustavad tähthaaval filmi nime.
T: Jah, ma olen seda näinud —
nad moodustavad sõna DONALD.
I: Pole oluline, mille
nad moodustavad. Asi on selles, et sa nägid midagi, mida raputati ja
segati, kuid selle asemel, et veelgi rohkem segamini minna, läksid nad
hoopis korda, kõik õigetpidi, ja moodustasid sõna — nad tekitasid
millegi, mille kohta paljud inimesed arvaksid, et see on
mõte.
T: Jah, issi, aga kas tead...
I: Ei, ma ei tea. Ma
üritan öelda seda, et päris maailmas ei juhtu asjad kunagi niimoodi.
Ainult filmides.
T: Aga issi...
I: Ma ütlen sulle, et
ainult filmides on nii, et kui sa asju raputad, näib justkui muutuksid
nad korrastatumaks ja mõttekamaks.
T: Aga issi...
I: Oota nüüd, kuni ma
lõpetan... Ja see näeb filmides välja niimoodi sellepärast, et nad
teevad kogu asja tagurpidi. Nad panevad tähed kõik õigesti, nii et need
moodustavad sõna DONALD, ja siis panevad nad kaamera käima ja siis
hakkavad nad lauda raputama.
T: Oi, issi, ma teadsin seda
ja ma tahtsin kangesti seda sulle
rääkida — ja siis, kui nad filmi käima panevad, panevad nad selle käima
tagurpidi, nii et see näeb välja, nagu oleksid asjad juhtunud edaspidi.
Aga tegelikult toimus raputamine tagurpidi. Ja nad peavad seda
pildistama nii et kaamera on pea peale pööratud... Miks, issi?
I: Oh issand.
T: Miks nad peavad kaamera
pea peale keerama, issi?
I: Ei, ma ei vasta
praegu sellele küsimusele, sest meil on pooleli küsimus sassisolemisest.
T: Ah, olgu pealegi, aga ära
unusta, issi, et sa pead vastama küsimusele kaamera kohta mõni teine
päev. Ära unusta! Sa ei unusta, ega ju, issi? Sest minul ei ole võib-olla
meeles. Palun, issi.
I: Olgu, aga mõni teine
päev. Niisiis, kus me olimegi? Ahah, selle juures, et asjad ei juhtu
kunagi tagurpidi. Ja ma üritasin sulle selgitada, et seda, miks asjad
teatud viisil juhtuvad, saab põhjendada, kui me suudame näidata, et sel
viisil on rohkem juhtumise viise kui mõnel teisel viisil.
T: Issi, ära hakka lora ajama.
I: Ma ei aja lora. Las
ma proovin uuesti. On vaid üks viis, kuidas kirjutada DONALD. Nõus?
T: Jah.
I: Olgu. Ja on
miljoneid ja miljoneid ja miljoneid viise, kuidas puistata kuus
kirjatähte laua peale laiali. Nõus?
T: Jah. Ma arvan küll. Kas
mõned neist võivad olla tagurpidi?
I: Jah, just niimoodi
pilla-palla sassis nagu nad filmis olid. Aga võib ju olla miljoneid ja
miljoneid ja miljoneid viise olla sassis, kas pole? Ja on ainult üks
DONALD?
T: Olgu pealegi, jah. Aga
issi, needsamad tähed võivad moodustada ka sõnad OLD DAN.
I: Mis sellest.
Filmiinimesed ei taha, et nad moodustaksid sõnad OLD DAN. Nad tahavad
ainult DONALD’it.
T: Miks?
I: Põrgusse need
filmiinimesed.
T: Aga sina mainisid neid
esimesena, issi.
I: Jah, aga seda
sellepärast, et ma püüdsin sulle rääkida, miks asjad juhtuvad sellisel
viisil, millel on kõige rohkem viise juhtumiseks. Ja nüüd on sul uneaeg.
T: Aga issi, sa ju ei
rääkinud lõpuni, miks asjad niiviisi juhtuvad — sellisel viisil, millel
on kõige rohkem viise.
I: Olgu pealegi. Aga
ära hakka jälle kõrvalisi küsimusi esitama, ühest on juba täiesti
küllalt. Igatahes on mul DONALD’ist kõrini, võtame mõne muu näite.
Võtame näiteks kulli ja kirja viskamise.
T: Issi? Kas sa räägid ikka
sellestsamast küsimusest, millega me alustasime? „Miks asjad lähevad
sassi?“
I: Jah.
T: Siis, issi, kas see, mida
sa üritad öelda, käib müntide ja DONALD’i ja suhkru ja liiva ja minu
värvikarbi ja müntide kohta?
I: Jah, just nii.
T: Aa — ma lihtsalt mõtlesin,
muud midagi.
I: Vaatame nüüd, kas ma
seekord saan selle öeldud. Lähme tagasi liiva ja suhkru juurde ja
oletame, et keegi ütleb, et kui liiv on allpool, on see „korras“ või „korrastatud“.
T: Issi, kas keegi peab
midagi sellist ütlema, enne
kui sa saad edasi rääkida sellest, kuidas asjad segunevad, kui sa neid
segad?
I: Jah, selles just asi
ongi. Nad ütlevad, mida nad loodavad, et juhtuks, aga mina ütlen neile,
et seda ei juhtu, sest on nii
palju teisi asju, mis võiksid juhtuda. Ja ma tean, et on tõenäolisem,
et juhtub üks paljudest
asjadest, mitte üks vähestest.
T: Issi, sa oled lihtsalt üks
vana kihlavedaja, sa paned kõik
teised hobused selle ühe
hobuse vastu, kelle peale mina tahan kihla vedada.
I: Just nii, kullake.
Ma panen nad kihla vedama selle viisi peale, mis nende arust on „korras“
— mina aga tean, et on lõpmatult palju viise, kuidas asjad saavad sassis
olla, nii et asjad lähevad alati pigem sassi ja segamini.
T: Aga miks sa seda alguses
ei öelnud, issi? Sellest
oleksin ma küll aru saanud.
I: Jah, ma arvan küll.
Igatahes on sul nüüd uneaeg.
T: Issi, miks täiskasvanutel
on sõjad, miks nad lihtsalt ei tülitse, nii nagu lapsed seda teevad? |
Tõlkinud: Silver Rattasepp